सहसा विदधीत न क्रियाम् अविवेकः परमापदां पदम् संस्कृत-सुभाषित-रसग्रहण-Sunskrit-Subhashit hindi marathi artha

सहसा विदधीत न क्रियाम् अविवेकः परमापदां पदम् संस्कृत-सुभाषित-रसग्रहण-Sunskrit-Subhashit hindi marathi artha

 संस्कृत-सुभाषित-रसग्रहण-Sunskrit-Subhashit hindi marathi artha

सहसा विदधीत न क्रियाम्

अविवेकः परमापदां पदम्।

 वृणते हि विमृश्यकारिणं

 गुणलुब्धाः स्वयमेव सम्पदः॥

हिंदी अर्थ :-  कोई भी कार्य साहस से, अविचारता से, गुण दोषों का विवेक जाने बिना नही करना चाहिए। क्योंकि अविवेक अथवा अविचारता ही आपत्तियों का सबसे बडा स्थान है; जो इन्सान विवेक विचारतापूर्वक कार्य करता है उसको सम्पत्ति (वैभव) खुद ही पसंद करती है। वैभव खुद होकर उसके पास आता है; क्योंकि, संपत्ती, वैभव को तो गुण अथवा गुणवानों के प्रति ही आकर्षण या लोभ रहता है।

मराठी अर्थ :- कोणतेही काम धैर्याने, विचार न करता, सद्सद्विवेकबुद्धी न जाणून घेता करू नये. कारण अविवेकीपणा किंवा अविचारीपणा हे आपत्तिंचे सर्वात मोठे स्थान आहे; जो माणूस विवेकाने आणि विचारपूर्वक वागतो, त्याला संपत्ती (वैभव) स्वतःहून पसंद करते. वैभव स्वतःच त्याच्याकडे येते; कारण, संपत्ती, वैभव यांचे आकर्षण किंवा कल केवळ सद्गुण किंवा सत्पुरुषांकडेच असतो.

विना गोरसं को रसो भोजनानाम् ।

विना गोरसं को रसो भूपतीनाम्।

विना गोरसं को रसः कामिनीनाम् ।

विना गोरसं को रसः पण्डितानाम्॥

हिंदी अर्थ :-  भोजन में अगर गाय से उत्पन्न (दूध, दही, मख्खन, घी इ.) गोरस का रस ना हो तो अन्य कौनसा रस है? राजाओं को पृथ्वी प्राप्त करने में रस (गो-रस) बिना अन्य किसमें अधिक रस रहता है? कामिनियों को इंद्रियों के भोग भोगने के रस (गो-रस) बिना अन्य कौनसा रस रहता है? और पण्डितों को वाणी का रस (गो-रस) बिना अन्य कौनसे रस में रूची रहती है?

मराठी अर्थ :- भोजनात जर गायीपासून उत्पन्न (दूध, दही, लोणी, तूप इ.) गो-रसाचे रस नसतील तर अन्य कोणते रस आहेत? राजे लोकांना पृथ्वी जिंकण्यात रस (गो-रस) नसेल अन्य कोणात अधिक रस असतो? कामिनींना इंद्रियसुख भोगण्याशिवाय अन्य कोणत्या रसात अधिक रस असतो? आणि पंडितांना वाणीच्या रस (गो-रस) शिवाय अन्य कोणत्या रसात अधिक रूची असते?

सकलापि कला कलावतां

 विकलां पुण्यकलां विना खलु।

 सकले नयने वृथा यथा

 तनुभाजां हि कनीनिकां विना॥

हिंदी अर्थ :-  कलाकारों की सब कला उनमें अगर पुण्यकला (मांगल्यप्रेरक कला, पवित्र कला या पुण्य का अंश) ना हो तो विकल (अपूर्ण) ही है। सच में प्राणियों की आँखे सुन्दर हो, लेकिन उसमें अगर पुतली ना हो तो वृथा है।.

मराठी अर्थ :- कलाकारांच्या सर्व कलेंत जर त्यांची पुण्यकला (मांगल्यप्रेरक कला, पवित्र कला तसेच पुण्याचा अंश) नसेल तर ती विकल (अपूर्ण) च आहे. खरेंच जसे प्राण्यांचे डोळे सुंदर असतील परंतु त्यांत जर बुभूळ (पुतळी) नसेल तर सर्व व्यर्थ आहे.... 

सुकुलजन्म विभूतिरनेकधा

 प्रियसमागमसौख्यपरम्परा।

 नृपकुले गुरुता विमलं यशो

 भवति पुण्यतरोः फलमीदृशम्॥

हिंदी अर्थ :- अच्छे कुल में जन्म, अनेक प्रकार की विभूतियाँ (वैभव, ऐश्वर्य), प्रियजनों का समागम, एक के बाद एक विविध प्रकार के सुखों की प्राप्ति, राजा के कुल में खुद का गौरव अथवा बडा पद और निर्मल यश यह सब पुण्यरुपी वृक्ष के फल है।

मराठी अर्थ :- चांगल्या कुटुंबात जन्म, विविध प्रकारच्या विभूति (वैभव, ऐश्वर्य), प्रियजनांच्या भेटीगाठी, एकामागून एक नाना प्रकारच्या सुखांची प्राप्ती, राजाच्या घराण्यात स्वतःचा गौरव किंवा उच्च पद प्राप्ति आणि निर्मळ यश ही सर्व पुण्यरुपी वृक्षांची फळे आहेत.

कनकभूषणसङ्ग्रहणोचितो

 यदि मणिस्त्रपुणि प्रणिधीयते।

 न स विरौति न चापि हि शोभते

 भवति योजयितुर्वचनीयता॥

हिंदी अर्थ :- सोने के आभूषण में जडने योग्य मणी अगर जस्त में जड दिया जाए तो उससे वह मणि रोता नही वैसे शोभा भी नही देता; परंतु इसमें उस मणि की निंदा नही होती लेकिन उस स्थान में जडने वाले की होती है।

मराठी अर्थ :- सोन्याच्या आभूषणांत जडले जाणारे रत्न जर जस्तात बसवले तर ते रत्न रडत नाही, आणि शोभतही नाही; परंतु यामध्ये त्या रत्नाची निंदा होत नसून त्या ठिकाणी जडणाऱ्या व्यक्तीची निंदा होते.

सहजमलिनवक्रभावभाजां

 भवति भवः प्रभवात्मनाशहेतुः।

 जलधरपदवीमवाप्य धूमो

 ज्वलनविनाशमनुप्रयाति नाशम्॥

 हिंदी अर्थ :-  जिसका स्वभाव निसर्गतः मलिन और टेढा है, ऐसे व्यक्तिओं की गति खुद को उत्पन्न करने वाले का और बादमें खुद का भी नाश करने का कारण बनती है। जैसे की अग्नि से उत्पन्न धुँआ मेघ का पद पाकर प्रथम खुद को उत्पन्न करने वाले अग्नि का नाश करने के बाद खुद का भी नाश कर लेता है।

मराठी अर्थ :- ज्याचा स्वभाव जन्मतःच मलिन आणि कुटिल आहे, अशा व्यक्तिंची गती स्वतःला उत्पन्न करणाऱ्याचा आणि नंतर स्वतःचाच नाश करण्याचे कारण बनते. जसे अग्नितून उत्पन्न झालेला धूर मेघपद (ढग बनून) प्रथम स्वतःला उत्पन्न करणाऱ्या अग्निचा नाश केल्यानंतर स्वतःचाच नाश ओढवून घेते.

परिहरतपराङ्गनानुषङ्गं बत

यदि जीवितमस्ति वल्लभं वः।

 हरहर हरिणीदृशो निमित्तं

दश दशकन्धरमौलयो लुठन्ति ॥

हिंदी अर्थ :-  हे मित्र! अगर आपको अपना जीवन प्यारा है, तो परस्त्री की आसक्ति छोड दो, हरहर हरिणी के समान नेत्रवाली सीता के निमित्त से रावण जैसे के दश मस्तक भी कटकर धूली में रगडे जाते हैं।

मराठी अर्थ :- हे मित्र! जर तुला तुझे स्वतःचे जीवन प्रिय असेल तर परस्त्रीची आसक्ति सोडून दे. सुंदर हरिणींसमान नेत्र असलेल्या सीतेच्या निमित्ताने रावणासारख्याचे दहा मस्तक कापून धुळींत रगडली जातांत.

शिशुरपि निपुणे गुरोर्गरीयान्

न तु वपुषैव महान्महत्प्रतिष्ठः।

 मणिरणुरपि भूषणाय पुंसां

न तु पृथुलैव शिला विलासहेतुः॥

हिंदी अर्थ :-  बालक भी अगर निपुण हो तो वह बडों से भी बडा बनकर रहता है। जो इन्सान शरीर से ही बडा (मोटा) है इससे उसकी बडप्पन में गणना नही होती। मणि छोटा है, फिर भी वह इन्सान के गहनों के उपयोग में आता है, लेकिन पत्थर की शीला कितनी ही बडी हो फिर भी वह शोभारूप नही बनती।

मराठी अर्थ :- बालक पण जर कुशल असेल तर तो मोठ्यांहून ही मोठा बनून राहतो. जो व्यक्ति शरीराने मोठा (जाड) आहे त्याची ह्या मोठेपणांत गणना होत नाही. मणी छोटा आहे परंतु तरीही तो माणसांच्या दागिन्यांत जडण्याच्या उपयोगी बनतो, परंतु दगडाची शीळा कितीही मोठी असली तरीही ती शोभारूप बनत नाही.  

अनुदिनमनुकूलमाचरन्तं विहितमतिः प्रतिकूलमाचरेत्कः।

 शमितगरलजातकण्ठदाहं शितिकण्ठः शशिनं शिरःसु धत्ते॥

हिंदी अर्थ :- हररोज अनुकूल आचरण करने वालों के खिलाफ कौन सा बुद्धिशाली इन्सान प्रतिकूल आचरण करेगा? हलाहल विष से बने हुए गले के दाह को बुझाने वाले चाँद को भगवान निलकंठ खुद के मस्तक पर धारण करते हैं।

मराठी अर्थ :- जे दररोज अनुकूल आचरण करतात त्यांच्याविरुद्ध कोणता शहाणा माणूस प्रतिकूलतेने वागेल? नीलकंठ हालाहल विषाने झालेल्या घशाचा दाह शांत करणाऱ्या चंद्राला स्वतःच्या मस्तकावर धारण करतांत.

नितम्बो विशालः कटिर्मध्यसूक्ष्मा

 कुचद्वन्द्वमत्यन्तभव्यं मुखं च।

 वचश्चेन्न किञ्चिद्रसालं रमण्याः

 ततःकिं ततः किं ततः किं ततः किम्॥

हिंदी अर्थ :-  रमणि का नितम्बप्रदेश विशाल हो, कमर बीच में अत्यंत पतली हो, दो स्तन भव्य है और मुख भी अत्यंत सुंदर है लेकिन अगर उसकी वाणी सहज एवम् मधुर ना हो (शरीर से सुंदर नारी, लेकिन वाणी से कर्कशा हो), तो फिर इस शरीर के सौंदर्य का क्या फल है? सब कुछ व्यर्थ है।

मराठी अर्थ :- रमणिचा नितम्बप्रदेश विशाल असेल, कटिभाग अत्यंत सुडौल असेल, दोन स्तन भव्य आहेत आणि मुख पण सुंदर आहे परंतु तिची वाणी जर सहज आणि मधुर नसेल (नारी शरीराने सुंदर परंतु वाणी ने कर्कशा असेल) तर ह्या शरीर सौंदर्यांचे फलित काय? सर्व काही व्यर्थ आहे.         

 

Thank you

Post a Comment (0)
Previous Post Next Post